EXPERIENCES IN OUTSIDER ART CENTRES

lunes, 16 de noviembre de 2015

DEBAJO DEL SOMBRERO: El Estudio/The Studio

Summary
1 Matadero Madrid location
2 some of its rooms
3 the Studio program
4 some artist: Rubén Cabanillas, Alicia Herrera, Maria Lapastora and more 

 
Seguimos con Debajo del Sombrero en Matadero, donde tres días a la semana se desarrolla el programa El Estudio. Este centro de arte  está situado al sur de la ciudad, lindando con el río Manzanares, en un barrio (Legazpi) tradicionalmente de clase obrera que Comunidad y Ayuntamiento se propusieron remodelar. Matadero Madrid es una propuesta cultural que amplía los horizontes del barrio,  atrae público de otras ciudades, y es bien conocido en todo el país.

So - we continue with Debajo del Sombrero at Matadero, where three days a week the Studio programme is developed. This art centre is located on the south side of the city, bordering the Manzanares River in a neighborhood (Legazpi) which was traditionally working-class. The Madrid goverment and the City Council suported a rehabilitation, and Matadero Madrid was its proposal to expand the cultural horizons of the neighborhood. It draws people from other neighborhoods and other cities and is a cultural reference point throughout the country.

La remodelación de Matadero buscó respetar la antigua fisonomía y usos del edificio. Por ejemplo, la sala dedicada a exposiciones temporales es la antigua camara frigorífica que conserva las huellas de un incendio sufrido en los 90. Aqui os doy tres ejemplo de artistas que han expuesto en ella.

The refurbishment of the old slaughterhouse aimed to respect the old structure and purpose of the building. For example, the room dedicated to temporary exhibitions is the old refrigerator chamber that suffered a fire and still keeps some echoes of it. Here, on the right, I give three example of artists who have exhibited there.

















La nave donde los artistas del Sombrero trabajan es un gran espacio abierto multiusos compartida con otras asociaciones y eventos. Este espacio tiene una sala mas pequeñaa, el Terrario, un poco mas tranquila y recogida, en la que se desarrolla el Estudio. Tres dias a la semana los artistas se reunen en torno a grandes mesas y dibujan concentrados. En este link podeis ver un mapa interactivo de las naves en uso.

The unit where Debajo del Sombrero artists work is a huge multipurpose open plan space shared with other associations and events. This space has a slightly quieter smaller hall, the Terrariumin which the Studio takes place. Three days a week, artists gather around large tables and work in a highly concentrated way.  In this link you can see an interactive map of the units in use.
EL ESTUDIO "es un programa de orientación profesional, dirigido a usuarios de Debajo del Sombrero que han ido desarrollando una línea de trabajo personal y de calidad, o apuntan la posibilidad de conseguirlo". "Se plantea como un estudio de artista compartido, que permite una dedicación ajustada a las necesidades de cada uno... y también puede complementarse con otros programas del Sombrero, como los talleres de la Facultad de Bellas Artes" (extractos de su web).


THE STUDY "is a program of vocational guidance, for participants of Debajo del Sombrero that have already developed a line of work or suggest the possibility of doing so". "It is presented as an artists shared studio, that is tailored to the needs of each participant... and can also be supplemented with other programs, from the workshops of the Faculty of Fine Arts." (from its website).

Rubén Cabanillas

En estas fotos veis ejemplos de sus esculturas con alambre, pero Rubén es además muy bueno trabajando con madera. Os recomiendo echar un ojo a su trabajo en el link que aquí os paso: Rubén
Como tema recurre mucho a retratar personas del entorno del estudio. Sus monoliticos retratos de Lola y Luis son geniales. Es de esos retratistas que recrea a otras personas aportando su propia fisionomia.

These picture show examples of his wire sculptures. Ruben is also very good at working with wood. 
I recommend you check out his work in this link: Ruben
He often returns to portraits of the people from the studio. His monolithic portraits of Lola and Luis are great. He is one of those artists that gives his own physical features to the people that he portrays.


 Alicia Herrera














Hace collages y dibujos muy minuciosos,  utilizando una curiosa manera de componer acumulando muchos elementos/informacion en unas zonas mientras otras quedan libres. En este link, Alicia, podeis ver dibujos  muy interesantes. Me encantó verla tan centrada en su trabajo.

Her collages and drawings are meticulous. She composes these in a very personal and particular way concentrating much in some areas while others are left completely free. In this link, Alicia, you can see some of her drawings, they are very interesting to me because of her use of an almost monotone language. I enjoyed seeing her so focused on her work.

Maria Lapastora
Los dibujos de Maria dan la sensacion de ser como muros que levanta dibujando pacientemente, y  a veces el muro tiene un hueco por el que entra el blanco. En este link, María, podeis ver su preciosa tecnica de mamposteria con pilot y color. Yo quiero uno!

Maria´s drawings give the feeling of being like walls that she lifts up patiently. Sometimes the wall has a hole through which the white paper emerges. In this link, Maria, shows her beautiful way of building a wall using pen technique and color. I want one!

Miguel Angel Hernando


Siento no tener mejores fotos de Miguel Angel, pero también creo que estas dos ilustran bien su caracter. Si quereis ver mas ejemplos de su trabajo, ahí va el link Miguel Angel.

I wish I had better pictures of Miguel Angel, although I also think that these two illustrate his character very well. If you want to see more examples of his work, here is the link Miguel Angel.
 

Andrés Fernandez
Andrés siempre lleva un GPS. Su principal interes son los mapas donde describe recorridos y espacios que el mismo experimenta. Este es un ejemplo de uno de ellos: "Recorrido que hice yo saliendo yo solo durante tres semanas desde la facultad de Bellas Artes". Otros son mas abstractos como los mapas de sus sueños. En este link podeis ver más ejemplos de sus dibujos: Andrés.

Andres always has a GPS with him. His main interest are maps where he describes routes and spaces that he experiences himself. This is an example of one of them: "The travel I did alone going out for three weeks from the Faculty of Fine Arts." Others are more abstract like maps of his dreams. In this link you can see more examples of his drawings: Andres.